ich würde mir demnächst gerne ein Tattoo stechen lassen. Da ich wahnsinnig gerne schwedische Filme anschaue, die Landschaft und die Sprache einfach toll finde (obwohl ich leider noch nie dort war), soll der zum Tattoo gehörige Schriftzug auf schwedisch sein. Ich habe bereits jemanden gefragt, der ein bisschen schwedisch kann. Leider konnte man mir da aber nicht direkt Sommerkind übersetzen. Stattdessen landete ich bei Sommartjej, also Sommermädchen als Ausweichmöglichkeit. Trotzdem möchte ich mich hier mal erkundigen ob nicht doch vielleicht jemand Sommerkind ins schwedische übersetzen kann bzw. Ob Sommartjej an sich korrekt ist. Ich will mir ja schließlich keinen Mist tätowieren lassen, deshalb kommt auch der Google-Übersetzer nicht in Frage.

Danke schon mal im Voraus!
