Beim stöbern Fastighetsbyran habe ich ein Häuschen gefunden was mir gefällt. Mit dem übersetzen klappt es schon ganz gut, aber was ich nicht verstehe ist dieser Satz.
Övrigt: Avlopp för sommarvatten genom stenkista och mulltoa.
Vatten från grannes djupborrade brunn (enligt separat avtal)
Ist das richtig übersetzt:
Andere: Abwasser für Sommerwasser durch eine Steinkiste und Biotoalete.
Wasser aus gemeinsammen Brunnen.
Danke im vorraus.
Gruß Volvodriver














