mein lernprogramm.....
mein lernprogramm.....
...habe ich, nach langersehnter zeit, vor 4 tagen zu weihnachten bekommen. Leider musste ich bereits in der ersten Lektion feststellen, dass dieses Lernprogramm noch so einige Schwierigkeiten aufweisen wird.
1. Im Grammatikteil - Lektion 1 wird im schwedischen Satz ein deutsches Wort eingebaut --> I byn ligger ein skola.
Ist das Absicht oder hat man sich an dieser Stelle einfach nur verschrieben ?
2. Der schwedische Satz "Han simmar och sedan leker han och ett barn med en boll." wird mit "Er schwimmt und dann spielt er mit einem Kind Ball. " übersetzt. Tendenziell lese ich aber aus dem schwedischen Satz "...spielt er und ein Kind mit einem Ball."
Ist es üblich, dass es so übersetzt wird oder wird es anfangs nur der Einfachheit wegen so übersetzt?
3. Ein anderer schwedischer Satz "Han lyfter upp sina resväskor och sin ryggsäck på en bagagevagn." wird wie folgt übersetzt: "Er hebt seinen Koffer, seine Reisetasche und seinen Rucksack auf einen Kofferkuli. "
Im schwedischen Satz finde ich jedoch nur die Reisetasche und den Rucksack. Warum wurde aber dennoch noch ein Koffer mit übersetzt, der eigentlich im schwedischen Satz nicht mit drinnen steht?
4. In Lektion 3 bekomme ich das Wort "enkel" = einfach gelehrt, jedoch wird das Wort "enkel" in Lektion 4 in der Vokabelliste mit einzeln übersetzt. Ich habe dann aus meiner Ratlosigkeit meine beiden Schwedisch-Wörterbücher zur Hand genommen, um Rat zu finden. In beiden Büchern wurde jedoch enkel nur mit einfach übersetzt und einfach mit enkel; einzeln wurde nichtmal ansatzweise mit dem schwedischen Wort enkel übersetzt.
....ich hoffe, dass mir jemand weiterhelfen kann und ich bedanke mich im Voraus....
.....und ich hoffe ebenfalls, dass ich bis Lektion 42 nicht in jeder Lektion ein Fehler finde -.-
1. Im Grammatikteil - Lektion 1 wird im schwedischen Satz ein deutsches Wort eingebaut --> I byn ligger ein skola.
Ist das Absicht oder hat man sich an dieser Stelle einfach nur verschrieben ?
2. Der schwedische Satz "Han simmar och sedan leker han och ett barn med en boll." wird mit "Er schwimmt und dann spielt er mit einem Kind Ball. " übersetzt. Tendenziell lese ich aber aus dem schwedischen Satz "...spielt er und ein Kind mit einem Ball."
Ist es üblich, dass es so übersetzt wird oder wird es anfangs nur der Einfachheit wegen so übersetzt?
3. Ein anderer schwedischer Satz "Han lyfter upp sina resväskor och sin ryggsäck på en bagagevagn." wird wie folgt übersetzt: "Er hebt seinen Koffer, seine Reisetasche und seinen Rucksack auf einen Kofferkuli. "
Im schwedischen Satz finde ich jedoch nur die Reisetasche und den Rucksack. Warum wurde aber dennoch noch ein Koffer mit übersetzt, der eigentlich im schwedischen Satz nicht mit drinnen steht?
4. In Lektion 3 bekomme ich das Wort "enkel" = einfach gelehrt, jedoch wird das Wort "enkel" in Lektion 4 in der Vokabelliste mit einzeln übersetzt. Ich habe dann aus meiner Ratlosigkeit meine beiden Schwedisch-Wörterbücher zur Hand genommen, um Rat zu finden. In beiden Büchern wurde jedoch enkel nur mit einfach übersetzt und einfach mit enkel; einzeln wurde nichtmal ansatzweise mit dem schwedischen Wort enkel übersetzt.
....ich hoffe, dass mir jemand weiterhelfen kann und ich bedanke mich im Voraus....
.....und ich hoffe ebenfalls, dass ich bis Lektion 42 nicht in jeder Lektion ein Fehler finde -.-
---
also ich glaube ich habe die lösung gefunden....auf der verpackung steht "individuell"..vielleicht soll das einen Hinweis darauf geben, dass man einfach den gleichen satz in unterschiedlichen varianten gelehrt bekommt........
nein, aber mal ernsthaft...wieso ist bei deine übersetzung sinnvoller als meine ? ich sollte eigl eine aktuellere ausgabe habe als du, aber wieso sollte man im nachhinein die sätze in negative verändern?
und ich würde mich doch wirklich als anfänger bezeichnen....die fehler habe ich erst durch hin- und rückübersetzen rausgefunden......ich werde mich trotzdem mal mit den hier gegebenen links beschäftigen ^^
danke hierfür =)
nein, aber mal ernsthaft...wieso ist bei deine übersetzung sinnvoller als meine ? ich sollte eigl eine aktuellere ausgabe habe als du, aber wieso sollte man im nachhinein die sätze in negative verändern?
und ich würde mich doch wirklich als anfänger bezeichnen....die fehler habe ich erst durch hin- und rückübersetzen rausgefunden......ich werde mich trotzdem mal mit den hier gegebenen links beschäftigen ^^
danke hierfür =)
---
danke wofür ?
ich finde auch, dass deine übersetzungen sinnvoller klingen....
...habe deshalb heute mal die firma angeschrieben und ihnen von meinen entdeckten fehlern berichtet, sie meinte dann, dass sie diese sofort bearbeiten lässt und ich dann eine neue CD bekomme.....hoffe, dass das dann auch der fall sein wird ^^
LG Marina
ich finde auch, dass deine übersetzungen sinnvoller klingen....
...habe deshalb heute mal die firma angeschrieben und ihnen von meinen entdeckten fehlern berichtet, sie meinte dann, dass sie diese sofort bearbeiten lässt und ich dann eine neue CD bekomme.....hoffe, dass das dann auch der fall sein wird ^^
LG Marina
---
- Michael Andresen
- Beiträge: 55
- Registriert: 28. März 2005 14:20
- Wohnort: Örebro/Schweden
- Kontaktdaten:
Re: mein lernprogramm.....
Beides geht.Väduren hat geschrieben:4. In Lektion 3 bekomme ich das Wort "enkel" = einfach gelehrt, jedoch wird das Wort "enkel" in Lektion 4 in der Vokabelliste mit einzeln übersetzt.
Enkel kann einfach sein: en enkel person oder einzel: enkelresa.
Einzelne Personen, Gegenstände sind aber enstaka personer, föremål etc.
HTH & HAND
//M
@Michael Andresen
danke für diese qualifizierte Aussage =) dann kann ich dieses wort ja jetzt ohne schlechtes gewissen in mein wortschatz aufnehmen
@StrömmingThomas
die sache mit dem Zitat....ja......nach 5 jahren ist das das erste forum, was mich wegen diesem Spruch löschen wollte...ich sag besser nichts weiter dazu, ich hab ihn einfach rausgenommen =))
danke für diese qualifizierte Aussage =) dann kann ich dieses wort ja jetzt ohne schlechtes gewissen in mein wortschatz aufnehmen
@StrömmingThomas
die sache mit dem Zitat....ja......nach 5 jahren ist das das erste forum, was mich wegen diesem Spruch löschen wollte...ich sag besser nichts weiter dazu, ich hab ihn einfach rausgenommen =))
---
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste